精图治
  学了那么多年的英语;真是汗颜!为什么?当然是有原因的:为了把所接到的两份国外订单精准的翻译过来,竟然耗费了我一天零一夜时间!本来我以为很简单的事情,可真正的做起来并不容易。翻译一份订单不仅仅是语言的翻译,还涉及到专业知识、国际标准、国际贸易惯例及相关术语、更加头大的就是那些简写字母;

比如  "P.E."
它的解释:                                               

1. =Electric Power 电力;

2. Pacific Electric Railway Co. 太平洋电气铁路公司[美];

3. Peripheral Equipment 外部[外围]设备;

4. Permissible Error 允许[容许]误差;

5. Petroleum Engineer 石油工程师;

6. Polyethylene 聚乙烯;

7. Potential Energy 位能;

8. Power Equipment 动力设备;

9. Preheater Evaporator 预热蒸发器;

10. Processing Element 【计】处理部件, 处理机;

11. Production Engineer 生产工程师

12.abbr.

          1. =Prince Edward Island 爱德华太子岛

         n.

          1. 体育


以上解释全都不是,正确的解释为:Pain Ends = 平端、平头(专业术语)!

  所以我不得不给自己多充充电了:多读读专业英语的文章,同时还得把国际贸易的相关知识捡起来,尽可能多地用英语描述相关产品;偶地乖!“有压力才会有动力”这句话真是经典呐!I believe that I can do it!

Rand Posts:

相关日志

  • 暂无相关日志

发表评论

*

欢迎光临~
初音

无觅相关文章插件